Cách diễn đạt "I am sorry" và "I apologize"
Trong nói tiếng Anh, quan trọng nhất là cách diễn đạt, nhì mới đến phát âm và ngữ điệu. Giống như nội dung thì bao giờ cũng quan trọng hơn hình thức.
Nhiều người học tiếng Anh không phân biệt được sự khác nhau giữa "I am sorry" và "I apologize". Lời xin lỗi (an apology) là việc chính thức THỪA NHẬN một việc mình đã làm sai. Có có thể bắt nguồn từ sự hối tiếc thực sự hoặc không. Có nghĩa là bạn có thể nói "I apologize" mà chẳng cảm thấy hối hận gì.
Trong khi đó, "I am sorry" là cách nói tiếng Anh để thể hiện việc mình cảm thấy hối hận. Đó là một "apology" xuất phát từ đáy lòng. Nếu ai đó nói họ "sorry" nhưng không cảm thấy thực sự ân hận, có nghĩa là họ đang nói dối. Tuy nhiên, nếu ai đó nói "I apologize" mà trong lòng chẳng hối hận gì, đó có thể là 1 lời nói thật.
"I am sorry" cũng là cách nói tiếng Anh để thể hiện sự THÔNG CẢM với những mất mát của người nghe. Ví dụ, khi bạn nghe người khác mới bị ăn cắp mất chiếc ô-tô, bạn có thế nói, "I am sorry".
Một lời xin lỗi (apology) không phù hợp với hoàn cảnh này. Bạn chỉ "apologize" khi bạn làm một điều gì đó sai thôi.
AN APOLOGY IS ONLY FOR WRONGDOING
A SORRY IS FOR THE FEELING OF THE LISTENER
GOENGLISH123 hy vọng thông tin này có ích với bạn!
Nhận xét
Đăng nhận xét